Disclaimer:
This is a fan-based translation site for Roy Kim. It is not connected to Roy Kim and/or his companies in any way.
No copyright infringement intended.
No profit is made out of this blog.
I only own the English translations on this blog, not their original contents in Korean.

Please DO NOT transfer our translations onto your site.
If you want to share them, please share the link to this blog.
Thank you

Wednesday 19 September 2018

[Single] The Hardest Part 우리 그만하자 (uri keu-man-ha-ja)


Right, no matter how hard I tried,
Some things just can't happen, some things I just can't do,
and in the end it's all my fault.
Even though I prayed,
I still hope for things that I cannot have,
and I find that look of myself all the more pathetic.

In those beautiful eyes of yours which I'm looking at,
I'm not there anymore, so...

Let's end it here.
Even things like saying "don't be hurt" or "sleep well"
Let's end it here.
When we can't even say "I love you" properly.

Right, there's nothing I've done well.
I let my emotions get the better of me,
and I said many things that I didn't mean.
As for you, who took in all of that,
I guess that's probably why
Your heart no longer flutters for me now.

In those beautiful eyes of yours which I'm looking at,
I'm not there anymore, so...

Let's end it here.
Even things like saying "don't be hurt" or "sleep well"
Let's end it here.
When we can't even say "I love you" properly.

No, don't go.
Now isn't the time. Please hold on to me.
Wait until after today, or after tomorrow..

Now, we shall..
When today ends.. when tomorrow ends..
Now, we shall..
When today ends.. even after tomorrow..

1 comment:

DISCLAIMER